|
OUR VISION
COMPETENT
TRANSLATIONS
In a world where translations done by those who are "bilingual" often range from
stylistically deformed to completely unintelligible, it's no longer enough to be
"bilingual", even if everyone were as "fluent" as they claim to be. This
presents unique challenges for businesses, hospitals, courts, schools, insurance agencies, banks, and anywhere
documentation may need to be translated to or from another language.
To remedy this, anyone who needs a document translated should ask himself:
What is a high-quality translation? The business and legal worlds abound in
embarrassing examples of those who failed to answer this question.
At Certified Legal Translations we
understand what it takes to produce a good translation because we do not mere
employ bilinguals, but rather graduates from translation programs and certified
members of professional associations who have a proven track record and have
been thoroughly tested. That is to say that a team of competent translators who
are tested and certified by the National Center for State Courts (NCSC), The
National Association for Judicial Interpretation and Translation (NAJIT), The
American Translators Association (ATA), or another international certifying
authority, works to translate your document --checking it and proofreading it as
many times as necessary to produce a translation that exceeds your expectations
while meeting our stringent quality standards.
GLOBALIZATION
AND TRANSLATION
With the continuous growth and change in dynamics of the
international community, whether in the U.S. or abroad, the need for fast, accurate translations in the legal, medical
and business fields has never been greater. However, 99% of the bilinguals
have never studied translation or simply are not writers by nature and cannot
provide a stylistically natural, well translated final document. This has
led many agencies and companies to be overly cautious when choosing a
translator.
We understand how much is staked on the perception of your clients or the
accuracy of legal documents and forms. A good
translation will be professional and appropriate to it's audience and
field, and not everyone that speaks two languages writes well AND has the specialized
knowledge and skills to produce the kind of translation that will be clear and
accurate while protecting your professional image.
At Certified Legal Translations, we are committed to delivering quality
translations, on time and on target. All of our linguists, editors and
staff have experience and education in translating legally binding documents,
whether for legal or business use, including specialized knowledge of your professional field. We
guarantee that you will not be dissatisfied with your translation, and we won't
charge you unless you are satisfied. So, why risk getting a finished translation that is does
not meet your expectations of prompt service, high quality and linguistic and
technical know-how? Why not get it right the first time and get a certified
legal translation?

|